nederlands
English
Bahasa Indonesia


ملاحظة شخصية

في النهاية أود أن أذكر باحترام شخصين ساعدتني ذكراهما على الاستمرار عندما اصطدمت باللامبالاة والعداء في بداية هذا المشروع.

الشخص الأول هو والدي "فريتس نيرفورت"، الذي وُلد ، مثلي، في البلد الإسلامي الأكبر في العالم. نشأ والدي في مدينة باندونغ الإندونيسية مع والديه اللذين تعارفا في ميتم "لوثر" في مدينة لاهاي الهولندية. كان عمر والدي أكثر من ثمانين سنة عندما اكتشف معي أن الشخصية المركزية في مفهومه الديني، موجودة أيضاً في القرآن الكريم، هي المسيح... عيسى.

وفي تلك الأثناء كان على صداقة مع لاجئ أفغاني كان يساعده في أمور المنزل والحديقة، وقد اتفق معه أن يذكره في صلاة يوم الجمعة وأبي يصلّي له يوم الأحد. وحتى في أواخر أيامه كان أبي يُظهر اهتماماً بالغاً بمشروعنا "القرآن الكريم والكتاب المقدس".

وعلى فراش الموت داهمه مجدداً خوفه القديم بأنه لا هو ولا زوجته، التي لم يكن إيمانها قوياً، سيدخلان بوابة السماء. وعندها أخذت أحدّثه عن جنّات عدن؛ فقد كان يعشق العمل في الحديقة من أجل أن تتمتع زوجته بها. قلت له: "كلاكما ستدخلان الجنة، كزوج، كرجل وامرأة".

أجاب والدي المحتضر، والبالغ من العمر السادسة والثمانين: "إن كان الأمر كذلك، استدعي لي إماماً كي أتحوّل إلى دين الإسلام".

لا داعي لذلك، يا والدي. فالمسيحيون أيضاً سيدخلون الجنة. فهناك أبواب كثيرة، بل أنه لا حاجة لوجود أسوار لها فيما بعد.

في تلك اللحظة دخلت منظّفة مسلمة. طلبت منها عدم القيام بالتنظيف، لأن والدي كان مشرفاً على دخول الفردوس. قالت: "كلنا سندخل الجنة". فما كان من والدي إلا وغاص برأسه في الوسادة، وبريق السعادة يلمع في عينيه المتعبتين.

أقدّم هذا الكتاب إلى والدي، الذي كان مسيحياً ذا قلب كبير، وإلى تلك المسلمة المجهولة التي كانت تشع بنفس الشعور الودّي الذي رأيته في كل المسلمات اللواتي تعرّفت إليهن.

إنها تلك المودة التي مكّنت هذا الكتاب من الظهور، والتي تتوق بأن تشعّ بحرارتها على كل القرّاء.

كلمــــة شكــــــر

على الرغم من أن شخصاً واحداً تحمّل في النهاية عبء مسئولية صياغة هذه الباقة، وهي الفيلسوفة الهولندية مارليس تير بورخ، إلا أنها لم تكن لتظهر لولا تشجيع ومساهمات الكثيرين نصاً ومحتوى.

أتقدم بالشكر في المقام الأول للسيدة "كريمة بيسخوب"، مؤسِسة ومديرة شبكة www.moslima.nl، والتي كانت أول من تقدم طواعية بعرض كتابة هذه القصص. وفيما بعد عملت معي بنشاط بإعطاء القسم الذي يتعلق بالقرآن الكريم شكله الحالي. وقد عملنا معاً بشكل جيد وممتع. وكانت نقاشاتنا عملية، وعلاقتنا حميمة.

وأتقدم بالشكر أيضاً لأستاذة اللاهوت، السيدة "فرانسين فان أوفربيك"، من مؤسسة "تريالوخ (المثلث، باللغة العربية)" ومؤلفة العديد من الكتب، منها "إبراهيم وأبراهام"، لتشجيعها لي وقراءتها النقدية لهذه المجموعة في مراحلها المبكرة.

وشكرنا أيضاً للسيد "بيت ريسنغ"، الذي اعتنى كثيراً بنشر مجموعة من هذه القصص في الصحيفة الهولندية "بِخريب" (التفاهم، بالعربية)، لجذب الأنظار إلى الكتاب قبل صدوره.

قام الإمام محمد طاهر وأستاذ اللاهوت إدوارد فيرهوف بمراجعة النصوص. نشكرهما على عملهما الذي أنجزاه بسرعة فائقة وعلى ملاحظاتهما القيّمة.

وقد قام أيضاً المدقّقان، "تريكس سانتن" و "دين توينسن"، بعمل جيد، وذلك بمراجعة كلا العمودين بشكل تصنيفي دقيق ومن خلفية كاثوليكية. وقد قدّمت السيدتان المسلمتان، "هانكه أوليكان" و "مارتينه خِداوي كوكه باكر" إرشادات فيما يتعلق بنصوص القرآن الكريم ومقدّمات الفصول. وقدّم المترجم "بيريند تير بورخ" لنا دعماً مفيداً. والمستعرب "محمد غالي"، من جامعة لايدن في هولندا، أسعفنا بنصيحة سريعة وصحيحة بشأن مسألة صعبة في الترجمة.

وفي مرحلة مبكرة، قدّم لنا العديد من الناس أذناً صاغية. وأخص بالذكر المستعرب "هيرمان بيك" من الجامعة الكاثوليكية في مدينة "تيلبورخ" الهولندية، و "يان ميشيل أوتو" من جامعة لايدن.

وكل الشكر لفريق الفلسفة "سوروسوفين" في مدينة هارلم الهولندية، والذين خضعوا لاختبار يتعلق بالعمل لمدة سنة كاملة. وأخص بالذكر "القس سيلفيا نوفيغليس" التي قدمت نقد بنّاء للعمل وإرشادات مفعمة بالحماسة. وأيضاً فريق "تينهولز" من مدينة أوفرفين خضع بصبر لاختبار في مرحلة مبكرة من العمل. وقدمت حلقة دراسية في العمل المسكوني أذناً صاغية لنا، كما فعل ذلك أيضاً أعضاء حلقة دراسية للكتاب المقدس تابعة لكنيسة السبتيين في مدينة آردنهاوت الهولندية.

للمشروع بعدٌ عالمي منذ انطلاقته. وهنا أتقدم بالشكر للسيدة "سينثيا كاباي" من معهد Suffolk Inter-Faith Resource في بريطانيا، وللسيد منور علي مدير المنظمة الخيرية Jimas في بريطانيا، لحماسهم بنشر قصة "مريم ويسوع / عيسى" على مواقعهما الرسمية على الانترنت www.sifre.org.uk/nativity.htm و www.jimas.org.

وأشكر أيضاً "أنك فان دن بوخيرت" و "يانتين كريزيه" من دار النشر Unieboek وأشكر أيضاً أستاذة اللاهوت في IKON، "مارلوس كيلير"، التي أبدت حماساً فائقاً للمشروع، هي والسيد "بيتر ديكير" السريع العمل، واللذين ارتأيا بشكل مفاجئ تقديم هذا المشروع للعالم.

مارلوس تير بورخ نيرفورت

   
23
ملاحظة شخصية وكلمة شكر




K&B
IkonWereldomroepIkon
afsluiter